质量控制

依托核心译员扎实的英语基本功和丰富的实践经验,努力克服语言专业出身的翻译的技术缺陷和工程师专业出身的翻译的语言缺陷,做到语言和专业的完美结合。具体质量保证如下:

 

英译汉

忠实原文,基本用语做到简单、朴素的、通俗易懂,专业用语使用准确,杜绝社会上一些浮躁作风,避免生硬、拗口的翻译腔,做到真正翻译透彻。

 

汉译英

忠实原文,英文表述地道,专业用语务求准确,脱离"中国式英语"的框框,体现出必要的英语修辞手法。

 

口  译

准确、迅速、同声传译的速度、交替翻译的质量,英语发音好,普通话标准,口齿清楚,尽量做到口语和书面语言一样规范,语速调控自如。

 
Voiceover